you're telling me a lao ganned this ma?

---

Hello, 彼得格里芬 here to explain the joke. While on the surface it seems like an absurd variant of the "shrimp fried rice" joke, this is actually deeper than that. Laoganma/老干妈 would translate as something like "old godmother's" but if we pick other meanings for the separate words we can end up with something funny. Lao/老 means "old"; ganma/干妈 means "godmother", if we rip 干妈 apart we get 干 and 妈, 妈 translates as "mother" but 干 has various different meanings and, if we use it as a verb, one of those is "to fuck". Thus "you're telling me a lao ganned this ma?" could be interpreted as "you're telling me an old (person) fucked this mother?" This was 彼得格里芬, hope to see you all next time! 再见!
Sign in to participate in the conversation
unperson.us

if you are easily triggered, this is not for you! if you haven't been invited, but want an account, go to https://paypal.me/lbxs to give a donation with your email address, and i will create your account.